Blogia
El musolari errante

Lenguas aéreas

Una anécdota que me ocurrió ayer en el avión: compañía Swiss Airlines, vuelo Ginebra-Barcelona. Cuando va a salir el avión, nos dan todas las instrucciones pertinentes del vuelo en francés, inglés y catalán. Luego miro los televisores, y los mensajes estaban en inglés, italiano, francés, alemán y romanche.

Ahí queda eso, quien quiera entender que entienda.

10 comentarios

Fernandel -

Rockford ¡qué exagerado, mi alma! A los chavales hay que enseñarles en el cole la(s) lengua(s) que ellos ya hablen, para que las sepan bien, y además lenguas que les vayan a ser útiles para comunicarse con personas extranjeras, como por supuesto el inglés, el español, etc. etc. Nada llevado al extremo puede ser bueno.

Rockford -

Muy poco practico parece que en todos los paises ensenyen idiomas diferentes a sus chiquillos, cuando todos sabemos que el ingles es mucho mas mayoritario y importante. Empezemos ya con retirar las ediciones del Quijote en castellano y cualquier traduccion no inglesa. Mucho mas practico si eso es realmente lo que te importa, Fernan.

Fernandico -

Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.

Cuyus animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransivit gladius.

Alberto -

Si alguien me hiciera caso, lo cual afortumandamente no sucede, se decía en latín y ya está.

Fernan -

Milady, el español es mucho más mayoritario, decirlo en catalán quedará muy fashion, pero si es por cuestiones prácticas el español no debería de faltar.

Cluje -

Pues ya sabes, Milady, swiss airlines es tu compañía... Pero en cualquier caso, no debes preocuparte, porque las dos lenguas que dominas tú (el francés por nacimiento, el inglés por aprendizaje, hasta el punto de poder seducir con él a tu carcelero) fueron las primeras que sonaron...

Sara, lo del asturiano me hubiera gustado verlo...

Milady -

Quina sort nen!
Yo viajo más que el baúl de la Piquer y generalmente desde o hacia Barcelona y nunca he tenido la suerte de que me atiendan en catalán en ningún avión. Aunque supongo que ese 99% de veces que no se da la información en una de las lenguas oficiales del origen/destino del vuelo o bien no es noticia o bien sólo me pasa a mí. ¿O es que sólo es noticia, por lo menos para el musolari,si la lengua oficial en que no se facilita la información es la de Cervantes?

Sara -

Una vez, no me acuerdo qué compañía pero tuvo que ser o Iberia o Spanair. Al salir de Asturias echaron toda la parrafada en asturiano, que no es una lengua reconocidad. Eso sí, no lo he vuelto a ver

Fernandel -

A mí lo que se me ocurre es que si quieren que de verdad las entienda todo el mundo las deben de dar en español.

Lola -

tela...