Blogia
El musolari errante

Pinta un cuadro vulgar

Ejecutivos discográficos que manejan a una estrella muerta, buitres llenos de astucia enfermiza que revolotean a su alrededor, repartiéndose a codazos la carroña: “Yo la vi primero, y la conozco mejor que tú!”  Te relanzamos, un recopilatorio doble, canción inédita, y una portada maravillosa.  Venga, decide, decídete, esta era tu vida, no??? Pero podrías haber dicho que no, si hubieras querido… A la BPI, a la BBC, a la MTV, dales satisfacción!!! (Sí, tristemente, esta era tu vida). Pero podías haberte negado, podías marcharte, NO?

 Te rocé levemente en la prueba de sonido… no tenías ningún modo de saber cómo, en mi corazón, te suplicaba: “Por favor, lleváme contigo, no me importa dónde.” Pero para ti era un simple adulador, uno de esos tipos sin cara de los suburbios, alguien aburrido que no sabría nada, que no podría llegar a saberlo. Oh..

 Esto es lo mejor! Lo más! Compra el disco, sacia esa necesidad! Puedes elegir entre las dos portadas, o incluso comprar las dos, aunque luego te sientas decepcionado. Y subes en la lista, vuelves a ella, gira mundial.. y pórtate bien con la prensa belga, esta era tu vida!!! Y si no recuperas lo que han invertido en ti, pues bueno, aún no te lo has ganado, la verdad.

 Y anduve detrás de ti en la prueba de sonido, eres igual que yo, lo que hace feliz a tanta gente nos hunde tanto en la miseria… Así que en mi dormitorio de los suburbios, bailé hasta desesperar, aunque mi verdadero amor y yo nunca volvamos a encontrarnos…

 En la discográfica, una estrella muerta en sus manos.  Pero no pueden mancillarte ante mis ojos, ni herirte, ni tocarte, no pueden! Aunque mi verdadero amor y yo nunca nos volvamos a encontrar.

(Adaptación de The Smiths)

5 comentarios

Alberto -

Sorry, el error fue mio traduciendo back to english.

Es lo jodido de las traducciones: ugly new houses suena aún peor que suburbios, que no tienen por que ser nuevos ni feos. Además la combinación de conceptos ugly new tiene mucha fuerza, se suele asociar lo feo a lo viejo, cuando algo nuevo es feo sugiere que se ha hecho mal o que su fealdad es intrínseca. No recuerdo a quién le oí la teoría de que los arquitectos hacen las VPOs feas a propósito, para darle un valor añadido más a las viviendas libres.

Cluje -

Pp, la canción original es la bomba, del último disco.

Albert, he traducido libremente "suburbio" de "ugly new houses", precisamente para conservar la connotación peyorativa del original.

Alberto -

No me gusta "suburbio" como traducción de "suburb". Aunque geográficamente equivalentes (barrios situados en las afueras de una ciudad), suburbio tiene una connotación peyorativa, suele referirse a barrios pobres, de la que carece suburb. De hecho los suburbs suelen ser barrios de clase media o media-alta. El sentido que se da al adjetivo suburban aplicado a personas se acerca al de burgués o más al de pequeñoburgués, pero en un registro menos culto.
Tal vez la traducción de suburb que más se acerca al sentido original sea urbanización.

JL -

Bravo por tu regreso, Ray. No conocía la canción (suspenso con Morrisey), pero me lo apunto.
Zuma, ¿otra vez lo has hecho? ¿dónde ha sido ahora?

zuma -

... lo que más me gusta de la vida es ir por la calle con la picha fuera...